枕草子を現代語訳したり考えたりしてみる

清少納言の枕草子を読んでいます。自分なりに現代語訳したり、解説したり、感想を書いています。専門家ではないので間違っていたらすみません。ご指摘・ご教授いただけると幸いです。私自身が読む、という前提ですので、初心者向けであって、何よりもわかりやすい、ということを意識しているのですがいかがでしょうか。最初から読みたい!という奇特な方は「(PC版)リンク」から移動してください。また、検索窓に各段の冒頭部分や文中のワードを入れて検索していただくと、任意の段をご覧いただけると思います(たぶん)。

淵は

 淵といえば、「かしこ淵」(おそれ多い淵)っていうのは、この淵のどんな奥深い底の部分を見て、こんな名前をつけたんだろうって考えたら、面白い気がしたわね。「ないりその淵」っていう名前は、誰にどんな人が教えたんでしょう?? 
 青色の淵も素敵。蔵人なんかの衣装にできそうな感じで。あと、かくれの淵、いな淵ね。


----------訳者の戯言---------

「勿入淵」というのは、大阪の大東市あたりの池で「ないりのふち」とか「ないりそのふち」と呼んだらしいです。文字からして「入る勿れ」の「淵」で、「入っちゃダメ」っていう意味ですから、「んなこと、誰にどんな人が教えたんや?」という清少納言のシンプルな疑問があったんでしょうか。

蔵人の衣装については「四月 祭の頃」の段で出てきましたけど、蔵人の衣装「青色」っていうのは、青っぽいけど、ベージュなんですよね。青というのはどうも元々、白と黒の間の広い範囲の色で、主としては青・緑・藍をさしていたらしいです。

今回は淵づくしですが、まだこの後の段も、「〇〇づくし」が続きます。


淵というのは、水を深くたたえているところのことです。渕も同じ意味ですが異字体なんですね。

「かくれの淵」というのは、奈良県桜井市の初瀬とも言われているようです。枕草子にも時々出てきますが、長谷寺のあるところ、「はせ」ですね。
隠口(こもりく)の泊瀬(初瀬/はつせ/はせ)と万葉集にもよく出てくるらしいですが、「こもりくの」が「泊瀬」の枕詞なのだそうです。しらなんだ。
隠口(こもりく)というのは、山に囲まれた隠れたところ、神霊の籠る場所の意味で、外界から遮断された神の支配する聖なる空間であることを表したようです。

おそらくこれが「かくれの淵」の根拠なのでしょう。ただ、これをもってイコールとするのには無理もあるような。一説ということにしておくべきかもしれません。「瀬」はどちらかというと浅瀬、淵は水深のある水場を表しますから、むしろ対義語。一緒にするのもなんだかなーと思います。


「いな淵」。奈良県の明日香村に「稲渕」という地名が見られます。棚田が有名で、秋には彼岸花がきれいなところ、だそうですね。
ここも飛鳥川が流れていますが、現在は淵(渕)と言われるようなところは無さそうです。ただ、飛鳥川は深さの定まらない川として古来から知られていたそうですね。

「世の中は何か常なる飛鳥川 昨日の淵ぞ今日は瀬になる」という歌が古今集にあることからもそれはポピュラーだったことがわかります。
「世の中では何がずっと今のまま続くんだろう。飛鳥川みたいにね、昨日淵だったものが瀬になる。そんな飛鳥川のような世だとしても、私は恋人のことを絶対忘れない」。


「淵瀬」という言葉もあります。直接的には川の深く淀んだところと浅くて流れの速いところ、という意味ですが、「無常」なことのたとえとして使われるワードなんですね。
(2023/8/31追記)


【原文】

淵は かしこ淵は、いかなる底の心を見て、さる名を付けけむとをかし。ないりその淵は、誰にいかなる人の教へけむ。

青色の淵こそをかしけれ。蔵人などの具にしつべくて。かくれの淵。いな淵。