枕草子を現代語訳したり考えたりしてみる

清少納言の枕草子を読んでいます。自分なりに現代語訳したり、解説したり、感想を書いています。専門家ではないので間違っていたらすみません。ご指摘・ご教授いただけると幸いです。私自身が読む、という前提ですので、初心者向けであって、何よりもわかりやすい、ということを意識しているのですがいかがでしょうか。最初から読みたい!という奇特な方は「(PC版)リンク」から移動してください。また、検索窓に各段の冒頭部分や文中のワードを入れて検索していただくと、任意の段をご覧いただけると思います(たぶん)。

崎は

 崎は 唐崎。三保が崎。


----------訳者の戯言---------

崎というのは海に向かって突き出ている陸の先端を言います。岬も同意と言えるでしょうか。

唐崎(からさき)というのは今の滋賀県大津市にある唐崎というところのようです。琵琶湖の南端西側岸になります。しかしGoogleマップでも見ましたが、所謂「崎」という感じの地形ではありません。少し出てるかなあぐらいです。なぜ「崎は」の最初の一つがここなのかは今一つわからないですね。景勝地ではあったのでしょうけど。

さざなみの志賀の辛崎幸くあれど 大宮人の船待ちかねつ
(志賀の辛崎は幸っていう名前のとおり平穏なんだけど、大宮人の舟が来るのを待ってても来ないのだよね)

柿本人麻呂の詠んだ歌で万葉集に出ているそうです。
「楽浪(ささなみ)の」は、志賀とか大津などを導く枕詞なんですね。志賀は現在の滋賀県大津市の北部一帯のことを言ったそうです。
「崎」と「幸(さき)く」がかかっているわけなんですね。
とまあ、唐崎は歌枕として有名なところのようで、それが清少納言的には推しだったのではないでしょうか。例によって歌はよく知ってるんですが、実際に行って「崎」を実感したかどうかは疑問です。

三保が崎も今の大津市にあるところです。大津港の一部という感じです。琵琶湖疎水の取水口がこのあたりにあるようですね。ただ、ここも崎という感じではありませんね。


たった2個なんですね。え?それだけ?って感じです。
しかも琵琶湖だし。湖だし。海の岬とかじゃないし。っていうか疲れてたんだと思う。飽きたのか? 適当にやっときたい時は私もよくあるのでわからなくもないですが。
というわけで、たしかに都人は最も近い海が琵琶湖、つまり近江だったというのがなんとなくわかります。


【原文】

 崎は 唐崎。三保が崎。