枕草子を現代語訳したり考えたりしてみる

清少納言の枕草子を読んでいます。自分なりに現代語訳したり、解説したり、感想を書いています。専門家ではないので間違っていたらすみません。ご指摘・ご教授いただけると幸いです。私自身が読む、という前提ですので、初心者向けであって、何よりもわかりやすい、ということを意識しているのですがいかがでしょうか。最初から読みたい!という奇特な方は「(PC版)リンク」から移動してください。また、検索窓に各段の冒頭部分や文中のワードを入れて検索していただくと、任意の段をご覧いただけると思います(たぶん)。

2020-05-12から1日間の記事一覧

宮仕人の里なども①

宮仕えしてる人の実家なんかも、親が二人とも揃ってるのはすごくいいの。人がしょっちゅう出入りして、奥の方でたくさんの人の色々な声が聞こえて、馬の音なんかして、すごく騒がしいくらいなんだけど、それは悪いことじゃないわ。だけど、ナイショにしてて…

女のひとりすむ所は

女性が一人で住むところは、すごく荒れていて、屋根付きの築土塀とかだってカンペキに整ってなくて、池なんかあるところにも水草が生えてて、庭なんかも蓬が生い茂るっていうほどじゃないけど、ところどころ砂の中から青い草が見えて、寂しそうなくらいのほ…