枕草子を現代語訳したり考えたりしてみる

清少納言の枕草子を読んでいます。自分なりに現代語訳したり、解説したり、感想を書いています。専門家ではないので間違っていたらすみません。ご指摘・ご教授いただけると幸いです。私自身が読む、という前提ですので、初心者向けであって、何よりもわかりやすい、ということを意識しているのですがいかがでしょうか。最初から読みたい!という奇特な方は「(PC版)リンク」から移動してください。また、検索窓に各段の冒頭部分や文中のワードを入れて検索していただくと、任意の段をご覧いただけると思います(たぶん)。

2023-04-16から1日間の記事一覧

畳は

畳は高麗縁(こうらいばし)ね。また、黄色の地の縁が良いわ。 ----------訳者の戯言--------- 当時は「筵(むしろ)」に縁をつけたものを「畳」と言い、筵も畳もニュアンス的にはほとんど同じです。厚みはありますが。当時の部屋は板張りで、必要に応じてそ…